Nedávno mi vyprávěla kamarádka, že její tatínek, který je jinak velmi hodný a obětavý pán, věnující se vnoučatům a své zahrádce, si občas dá skleničku domácí slivovice nebo třešňovky a pak má velmi bizarní nápady.
Kamarádčina maminka si pak zoufá, že živý plot z ostružiní a nebo mobilní psí bouda s podvozkem nejsou nic jiného než bláznivé nápady , jež se v jeho hlavě urodily jen a pouze pod vlivem vypitého alkoholu.
Kdyby měl za manželku Němku , řekla by jen : "Mäh, Er hat eine Schnapsidee!"
Mimochodem Schnapsidee: v žádném jiném jazyce se výraz pro nejapný nápad vzniklý pod vlivem alkoholu nevyskytuje.
Ale pozor, slovo Schnapsidee není jediné , které se objevuje jen v němčině.
Když máte opravdu hloupou Schnapsidee, může se stát , že, budete-li ji prezentovat veřejně, někdo ve Vašem okolí pocítí "Fremdschämen" Ano, tušíte správně: Fremdschämen je ten pocit , kdy se stydíte za někoho jiného.
Dovolím si názornou Fremdschämen-vzpomínku: Jedna nejmenovaná neprovdaná americká politička před lety ve svém veřejném projevu pronesla: “As I was telling my husb—”" ale pak se rychle opravila na As I was telling Mr. President.....Fremdschämen , jako když vyšije, což? Doteďka je mně jí trochu líto. Inu ten Freud.
Ale dost už o bláznivých nápadech a pocitech studu za jiné.
Brzy bude advent a to znamená , že nejen děti budou v souvislosti s nadcházejícími vánocemi pociťovat "Vorfreude" Doslovný překlad je "předradost."
Jistě můžete namítnout , že v češtině se ekvivalent nabízí , přece "těšení se", ale když mně ta německá Vorfreude přijde o malinko výstižnější, co myslíte?
Přeji Vám Všem předradostný advetní čas .....A příště zase:
Auf Wiederlesen!
コメント